恆星
旋轉著,你緩慢凝聚
散落星塵的火熱之心,壓縮成
佈滿虛空之星點中的一枚
盤旋的天體也順從引力的低語
繞行,安靜無聲
熾熱著,你燃燒生命
豔麗的火光四散而出
你是詩與歌永恆不棄的譬喻
一如如陽光般燦爛?不
你就是光與熱的主角
膨脹著,你邁向餘暉
一如詩人所云:
切莫溫馴地步入良夜
白晝將盡,暮年更當咆哮燃燒
怒吼吧,怒吼地對抗那將逝之光
四散如雲,抑或劇烈炸開
取決你質量的野心
儘管你足夠堅強,也將走向
無聲無色的漆黑深淵
光、時間與靈魂安息的黑洞
今天去天文館班遊,作業是一份報告跟一首新詩
然後我就寫了這一篇小品
不算很好啦
中間引用了星際效應裡面出現的詩文,是是英國詩人狄蘭湯瑪斯的⟪Do Not Go Gentle into That Good Night⟫
第一次看到出現在電影裡,會覺得到底在幹嘛,但慢慢接近電影尾聲的時候又有不同的感受
而且這首詩也是描寫暮年的時候,很適合放在恆星開始膨脹準備爆炸的地方
本部落格所有文章除特別聲明外,均採用CC BY-NC-SA 4.0 授權協議。轉載請註明來源 Sharkspeare筆記!
評論